Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа

1-ая попытка чтения пиктограмм нами выполнялась в статье газеты "Истоки" №...от.....2017 года. Статья называлась ......

Придерживаясь в главном старенькых собственных взглядов при расшифровке пиктограмм, мы на данный момент решили отрешиться от анализа экстраполяции (конфигурации звучания и восприятия на слух) тюркского слова за тысячелетия. Ибо мы, если и даже и восстановим Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа древнейшие звучания слово-символов, в предстоящем не смогли бы идентифицировать все однозвучные им слова и понятия.

При всем этом главные подходы расшифровки остаются прежние, и они таковы:

- любая вещь, олицетворенная присущим ей эмблемой, сама себя именует,

- самоназвание вещи и его знак неразделимы и составляют одно целое,

- топология, неизменность смысла Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа при изменении знака и его самоназвания, постоянны во времени и в пространстве.

Отсюда следует, что можно использовать современные самоназвания вещей, восприятие на слух клика животного либо звука воздействия на вещь другим предметом, (т.е. глас мамонта можно поменять голосом слона, бизона - скотины, пещерного льва -голосом современного льва, шерстистого носорога -голосом современного носорога Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа и.т.д.).

Я отлично знаю башкирский (тюркские языки) язык, потому самоназвания вещей буду воспроизводить на башкирский слух. Но, это не означает, что нельзя читать эти пиктограммы используя в качестве ключа старый язык какого или другого народа из не Урало-Алтайской языковой семьи.

*Принципиально: (Только) правда прямой Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа путь к правде!

Звучания пиктограмм (фото №15) на российском языке: "Мамонт: шкура: лошадка: шкура".

Транскрипция: "Мhм: тр hд тр".

Звучание на башкирском языке: "М(э)h(а)м: Т(и)р(э) h(э)д т(и)р(э)".

Самоназвание лощади, на 1-ый взор кажется должен быть "(И)h(о)h(о Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа)\\hh"! Почему же приняли заместо "hh" вариант "hд"? Наблюдается закономерность перехода "Д" <>"h"в исторических словах башкирского языка. Например слово "удод" на древнебашкирском языке звучит "hудhуд" (так же зафиксировано слово и в в книжке "Дивани лугат ат турки" Махмуда Кашгарского), а современное звучание слова "Эhэhэй".

*Эта отрезанная шкура (наша Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа) подарок Дарящего - (Он) произнес".

Звучания пиктограмм (фото №16) на российском языке: "Бизон: носорог: шкура: лошадка: свинья: мамонтенок".

Транскрипция: "Бу крк тр hд снг hт".

Звучание на башкирском языкуе: "Бу к(ы)рк(кан) т(и)р(э) h(э)д(иэ) с(аин)к h(эйэ)т Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа(е)". Переход "Т"<> "Д" распространенное явление в диалектах башкирского языка.

*Это мортышка.

Звучание пиктограмм (фото №17) на российском языке: "Бизон: мортышка"

Транскрипция: "Бу мз".

Звучание на башкирском языке: "Бу бисин".

* Прямой путь важен (Правда принципиальна)!

Звучания пиктограмм (фото №18) на российском языке: "Лошадка: мамонт".

Транскрипция: "hд мhм".

Звучание на башкирском языке Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа: "h(э)д м(о)h(и)м".

*Все смертны!

Звучания пиктограмм (фото №19) на российском языке: "Шкура: пещерный лев".

Транскрипция: "Тора мар".

Звучание на башкирском языке: "Т(о)р(а) м(а)р".

Выпустили 5 образцов попыток чтения пиктограмм Шульганташа, которые нам были доступны для анализа. Но на главный вопрос Попытка прочтения пиктограмм Шульганташа, на вопрос о существовании развитого общества культуры Шульганташа мы еще не ответили.


popitka-chelbira-probitsya-na-blizhnij-vostok-i-v-indiyu-28-glava.html
popitka-chelbira-probitsya-na-blizhnij-vostok-i-v-indiyu-32-glava.html
popitka-chelbira-probitsya-na-blizhnij-vostok-i-v-indiyu-38-glava.html